Negocios globales
Monday, November 26th, 2007– www.goihata.com
Siento mucha satisfacción al saber que los Traductores somos un factor esencial en el proceso de globalización. Somos el elemento que facilita el crecimiento y la expansión de empresas que proyectan llevar sus servicios y beneficios a un mayor número de personas en distintas latitudes. Es nuestro aporte para el logro de una sociedad más rica, organizada y avanzada.
Hay que tener en cuenta varios detalles al iniciar un trabajo de traducción que implique la transferencia de conocimientos a otro país y cultura los cuales son requeridos por las empresas que inician operaciones a nivel global: Según la naturaleza específica del trabajo es recomendable que el Traductor tenga conocimiento específico del país designado o que esté especializado en el área de negocios del material a traducir; Que pueda adaptar el material que aún cuando haya sido traducido a un mismo idioma, esté dirigido a diferentes mercados, por ejemplo, la erudición y los valores en España son distintos a los de Venezuela; Que tenga la habilidad de diferenciar los diferentes estándares entre las diversas culturas en cuanto a lo que es culturalmente aceptable y a lo que puede ser un tabú en una cultura pero ser socialmente aceptable en otra ya que lo último que se pretende es causar alguna ofensa; Que pueda ajustar el trabajo para que realmente llegue a la audiencia-objetivo y que logre que haya concordancia con el tipo de publicidad que se utilice localmente; Que recurra a glosarios para los países específicos y que mantenga y utilice bases de datos con segmentos de texto de traducciones previas o que use memorias de traducción con el fin de incrementar la familiaridad con un mercado particular desarrollando estilos que puedan identificarse rápidamente.
Una buena traducción implica que la empresa que nos contrata tendrá más clientes y nosotros, más trabajo.
Paulina Torres De Witt
——— www.goihata.com