Posts Tagged ‘Traducción de modismos’

La traducción de Modismos

Monday, October 29th, 2007

Los modismos son el modo de hablar propio de una lengua y en ocasiones se apartan un poco de las reglas gramaticales. Son frases, con un significado figurativo total o parcial, características de una lengua, cuyo significado no puede ser deducido de las palabras individuales que la forman, sino solamente de la expresión considerada en su totalidad.
Los modismos no pueden ser traducidos palabra por palabra pues su significado es a menudo diferente a la traducción literal de cada vocablo. En realidad no se podría entender el significado si tomamos las palabras individualmente ya que de inmediato encontraríamos fallos en la gramática o quizás poco sentido en la oración. Los modismos tienen significado solo como un bloque, como unidades integrales.
No podemos modificar su forma pues al intentar arreglar su estructura podemos perder el significado totalmente. Se encuentran en todas partes siendo utilizados libremente por los nativos del idioma y en ocasiones tenemos problemas para encontrar su traducción apropiada.
Debido a que los idiomas son vivos, estos evolucionan bajo la influencia de distintos factores y al ser flexibles enriquecen su vocabulario constantemente con las palabras que a diario se inventan, lo cual los torna más coloridos y variados con las nuevas expresiones idiomáticas y neologismos. Los modismos ayudan a entender una cultura pues se derivan de la sabiduría de una nación y de las experiencias del día a día, y, en ocasiones, parafrasean lo que está ocurriendo, lo que se está diciendo y nos dan una idea de las costumbres y estilos de vida ofreciéndonos una visión más profunda de su lenguaje.
Si duda alguna, el uso apropiado de los modismos es una finura que debemos desarrollar en nuestra labor de traducción ya que nos permite presentar una versión más vívida e interesante del idioma en el cual estamos trabajando.

Paulina Torres De Witt
www.goihata.com