Posts Tagged ‘Spanish translator’

Life as translator

Thursday, May 22nd, 2008

- www.goihata.com
A- “What did you say you did for a living?” asked me someone once.
B- “I’m a freelance translator,” I declared proudly.
A- “That sounds pretty glamorous. So you translate what important people say at press conferences and events and work with politicians, actors and actresses?” he added.
B- “No, that’s an interpreter. I work as a freelance translator,” I replied.
A- “And what do you do exactly?” he muttered, with an expression of total confusion on his face.
B- “I translate written documents, mainly legal and technical stuff,” I said.
A- “Oh, I see,” he exclaimed, as if showing disappointment and a complete lack of interest.

So what? Maybe being a translator is not a glamorous profession and you surely won’t make tons of money as probably a lawyer or a doctor would. But one thing’s for sure: if you’re up for a challenge, enjoy being alone for long periods of time and you don’t mind unreasonable deadlines, you’re on the right track. And let me tell you, there is something about this profession that is extremely rewarding. Once you get used to being completely isolated in front of your computer for days at a time, and you come to understand that you won’t be having any co-workers with whom to make small-talk or share a cup of coffee whenever you feel like taking a break, you’ll realize that this could even be a blessing. You might probably feel the need to make any type of contact with another human being once in a while – though I honestly don’t mind the solitude of my home or the fact that I might be considered a complete recluse – but once you’re past that, you’ll clearly understand what I’m talking about. I mean, nothing beats the luxury of being able to work in your pj’s if you want to.
English Spanish translator
And nothing can be better that arranging your own schedule: no need to set the alarm clock at unreasonable hours and no need to wait for the bus to go to work at 6.30 in the morning when it’s still dark outside. And if you’re thinking that having to endure the pressure of yet another deadline would be completely unbearable, you’ll see how that pressure will soon be part of a constant challenge that not only will you get used to, but you will also come to need. Since that is what makes this adrenaline-driven profession so alive in the first place. So what if being a freelance translator is not glamorous and you won’t become rich overnight? There is nothing like a good adrenaline rush when you’re alone late at night.
Clarisa Attademo
- www.goihata.com

Facts about Spanish 2

Wednesday, May 14th, 2008

- www.goihata.com
When the Spaniards ‘discovered’ and colonized the Americas, the language of Spain was still undergoing change. It was the tongue of Castile (land of castles) which was destined to become not only the principal language of Spain, but also of the Latin American countries.
As to be predicted, the native population of Latin America exerted a great influence on the Castilian language and differences between the two types of Spanish emerged chiefly due to the diminishing contact between Latin America and Spain, coupled with the use of their own languages.
The influence of American English and French was present as well as the words were absorbed with a Spanish pronunciation which was based on what was heard with no regard for the correct spelling, e.g., ‘guachiman’ (watchman) or ‘chofer’ (chauffeur)
Spanish Culture
Even though there are some differences between Castilian Spanish and Latin American Spanish – particularly relating to pronunciation – they do not prevent mutual intelligibility because people from throughout the Spanish-speaking world can converse with each other as easily as people throughout the English-speaking world can. The differences are mostly observed in the spoken language rather than in writing, but they aren’t so extreme as not to reach mutual comprehension.
Also, while it’s easy to think of Latin American Spanish as one unit, as textbooks and lessons often do, you should note there are differences in the Spanish of various countries in the Western Hemisphere. But again, the differences aren’t so extreme that they avert communication.
If your pronunciation is reasonably good, whether your accent is Castilian, Colombian, Mexican or Venezuelan, you will definitely be understood. Latin Americans watch movies from Spain and Spaniards watch Latin American telenovelas (soap movies), so you can be assured the differences aren’t all that great especially if you avoid slang or extreme colloquialisms.
Paulina Torres De Witt
- www.goihata.com

History of Spanish Language

Saturday, April 12th, 2008

- www.goihata.com
The Spanish language has been called the second world language, due to its large world wide distribution. It’s origin goes far back into history. Tribes, such as the Celts, Phoenicians, Carthaginians and Greeks contributed to the early development of the Spanish language.
Around 200 BC, due to the reign of the Roman Empire and then later on during the 5th to the 13th century, due to the long period of the Muslim invasion of about 750 years, the Spanish language has been influenced and undergone further development.
Over this period of continuing tensions between Christians and Muslims, more than 3700 battles were fought, but Spain also acquired a rich cultural, scientific and linguistic heritage from the Arab neighbors. The Spanish vocabulary and language is full of Arab influence, like many words starting with “al” alcalde (town’s mayor), alcantarilla (sewerage), almohada (pillow), etc.
Some years later in 1469, through the marriage union of Queen Isabella I and King Ferdinand II, Spain became a big and influential Kingdom in Europe. The year 1492 also presents a milestone in the start of the wide distribution and influence of the Spanish language When Ferdinand of Aragon and Isabella of Castilian sent the all known Italian explorer Christopher Columbus to sea, which led to the discovery of the American Continent.
(Red color represents countries where the Spanish language is the official language)
Spanish Speaking countries
The worldwide distribution of the Spanish language and the number of speakers: With the colonial power of Spain the Spanish language has become widespread, second only in geographic terms to the English language. The Spanish language is a Latin family language, same as Italian, French, Portuguese, Catalan and Galician. The Spanish language nowadays is a colorful and rich language spoken by more than 250 million people in the world and is also the mother tongue of many USA citizens.

Here is a list of the top ten countries with Spanish speakers:
Country and number of speakers

Mexico 106.255,000, Spain 46.000,000, Colombia 45.500,000, Argentina 41.248,000
United States of America 32.200,000, Venezuela 26.021,000,
Peru 23.191,000, Chile 15.795,000, Cuba 11.285,000, Ecuador 10.946,000

Saroj Das
- www.goihata.com

Translation technology

Thursday, March 27th, 2008

- www.goihata.com
Interesting news from one of the largest web search engines out there: they are developing applications for instant language translation to serve their millions of users around the world. They are looking for new ways to improve their site and are working on technology that would enable rapid electronic language translation using a tool that would help translate languages in real time.
Fortunately they admit that most machine-generated translation available today requires human editing to correct linguistic flaws as context ambiguities are often littered throughout conversation and written text but they consider they will soon be able to minimize linguistic editing requirements and generate rapid translation as needed by their users.
Translation technology
They think that their only needs are large amounts of compute power and huge amounts of data to develop real-time automated machine translation and they expect to have this application available and ready in the near future.
They are prepared to face problems convincing users that the upcoming hosted service is better than the language translation software used now as there are a lot of translation tools already and they feel challenged to build a better tool.
This is great news on the technology side! We have to develop new and powerful tools to continue learning and growing at our pace: fast, goal-oriented, efficient. We, Translators, will never be replaced by machines. We have to see these new developments as fantastic tools that will help us ease the endeavors in our challenging careers. We will be able to be more productive when we have access to tools like these as we will handle our tasks more rapidly and we continue learning a lot more too. Human input will always be necessary and we will be there to keep an eye on it and amend non human (not perfect!) automated translations!
Paulina Torres De Witt
- www.goihata.com

Technical translators

Wednesday, November 21st, 2007

www.goihata.com
GoiHata has been providing Japanese technical translators and English technical translators for the ultra high accuracy and very high speed tool machinery sector in different locations all over Spain for the last 10 years. This work normally consists of machine set up, accuracy and machine function verification. Once the installations and machine verifications are properly concluded, the foreign engineer is ready to provide training to local operators and engineers. Here GoiHata provides technical translators to overcome the language barrier. Most of the training periods are carried in the following language combinations Japanese-Spanish, German-Spanish and English-Spanish, but other European languages are also provided. This is a quite demanding job for the translator since considerable machining and engineering knowledge is needed to carry out the interpretation effectively. Specially when explaining about the sophisticated and high end Numeric Control device (NC controller).
Technical Japanese translator

The following are some locations in Spain where GoiHata interpreters have been needed for the last 10 years; Barcelona, Madrid, Bilbao, Santander, Vigo, Sevilla, Pamplona, Valencia, Zaragoza, Oviedo, Valladolid, Malaga, etc. as well as Germany, Switzerland, France and Japan.
—- — www.goihata.com