- www.goihata.com
When we receive a document to translate it is very important to check the writing quality in the original. There is a tacit axiom in translation which every one of us knows: the translation will never be much better than the original (or in tech-talk: GIGO – Garbage In, Garbage Out!) If the original is an incoherent, illogical piece of nonsense, so the translation will be. If the source text is a brilliant piece of erudition with great literary merit, then the translation should surely be the same.

The point is Translators cannot go much above the quality of the original, and translation buyers should not necessarily blame a bad translation on the Translator. Of course, we must always do our best to render the information in the optimum manner even though it is best not to rewrite the original or improve its style or content, insert our own clever ideas or original phrases… just translate and offer quality work free of errors and omissions before deadline time. Be a competent, responsible, and capable professional who will honor agreements and produce quality work.
Make sure that there are no errors, omissions, spelling or punctuation mistakes, and that you deliver your translation on time in the form requested and expected by your client. If not sure about the client-s expectations, always ask while in time. If you do it this way, you will get more work. if not, you will only cause grief.
If a text is truly beyond understanding, the only responsible course of action would be to contact the client and leave the decision regarding whether to translate it or not into your customer’s hand. You may lose a job this way, but you will likely win the confidence of the client. The latter is ultimately worth far more than the former, no doubt!
Paulina Torres De Witt
- www.goihata.com
Posts Tagged ‘Japanese technical translator in Spain’
Coherence when translating
Friday, April 11th, 2008Machine Tool Exhibition in Bilbao
Thursday, March 6th, 2008–www.goihata.com
This week (March 3rd to 8th, 2008) the 25th Machine tool exhibition is being held in Bilbao. This exhibition is organized by AFM (Spanish Association of Machine Tool builders) every two years.
This exhibition is one of the biggest exhibitions of its kind in the world and is attracting more and more international attention in every new edition.
This year has been specially important the presence of big Japanese Machine Tool builders like Makino, Mori Seiki, Yamazaki Mazak, Kawasaki, Amada Machinery, Yasda, Daito, Mitsubishi, Murata, Kitamura, Hitachi, Kitagawa, Koganei, Kyowa, Mitutoyo, Yaskawa, Daiwa, etc.

GoiHata has been assisting some of this Japanese fast and high precision machine manufacturers during their stay in Bilbao and during visits to customers in the Basque Country and different regions of Spain like Zaragoza, where this year will be held the world Expo.
David Sawada
–www.goihata.com