Translator’s ethics
– www.goihata.com
This is a very sensitive and important issue in our careers whether we work as freelancers or render our services to a translation company. It has to do with image, quality, honesty and professionalism. It is not only related to values but also to the way we, as individuals, react to such values. In both complex and simple situations, ethics and our intrinsic point of view regarding ethics, has great influence in all the decisions we are required to make.
Among other scenarios in which ethics are present in our jobs there are two that are especially important: confidentiality and common sense.
Let’s take the first case in the context of a confidentiality agreement. It is based in trust as the client relies on us by handing over material classified as confidential which we must, by all means, keep it that way. Confidentiality speaks out loud about our honor and proves to be the best recommendation anyone can give about our work.
In the second case, let’s consider common sense as the guide to act according to our consciousness to reject a request for a job or even a potential client who does not satisfy our standards and the principle of not hurting anyone as would be the case, in a request to translate material about mass destruction methods or any other bellicose methods, instigation to violence in any circumstances or pornography, especially if children are involved, In such cases we should refuse and firmly reject it.
Of course our opinions and values may differ but above all we must be very clear about the main point which is to avoid hurting any person or institution as our professionalism demands the ability to decline a request for a job based in our code of ethics.
Paulina De Witt
– www.goihata.com
Tags: , Japanese Female voice, Japanese male voice, Japanese Spanish interpreters, Japanese Spanish translators, Japanese Voice recordings, Japanese voice talent