Ready?
www.goihata.com
Maybe you are starting in this profession and feel comfortable working in an office as their Translator but believe me sooner than later you are going to feel the need to expand your horizon and consider becoming a freelancer. You have to properly consider several aspects though before deciding whether to take the plunge and go freelance yourself.
Most of the attractive pros of becoming a Freelance Translator are self-evident so let’s consider just a few of them:
Working from home I guess this is the top most feature! No more daily commute to an office, no more traffic jams, no more wasted time, no more stress! The time you save can be used to advance in your current translation task or enjoyed as spare time.
The ability to set your own hours The second top most feature, of course! The ability to choose when to start or stop work is quite appealing but consider this: sometimes you will be required to overlap your hours with those of your clients as you have to be flexible and this means that you will frequently find yourself working overtime, usually more than in the ‘normal’ working world.
The income is all yours Another obvious appeal to freelance work is that the profits that you make are yours to keep. What you earn, you keep it in full except for any required taxes.
More variety and choice in assignments Working on your own means that you can choose over the kind of projects on which your skills are focused – allowing you to develop in areas that you are interested in, and keeping away from tedious jobs you might be assigned to do in a regular job which you would obviously not be able to decline in favor of your personal likes or interests.
Paulina Torres De Witt
www.goihata.com
Tags: , France, Japanese French translator, Japanese interpreter in Europe, Japanese Spanish technical translators, Japanese translator, Japanese translator in Europe, Japanese translators in Spain