Language Translation Tips

- www.goihata.com
I love reading tips that are useful in our work and even though we have seen the following several times already I still continue checking them up to keep the information always fresh so, here I go once again!
Translation tips, tips for translators
- Our final translation should never look like a translation. It should look like it was written by a professional who has a good command of his/her language (excellent grammar and stylistic
- The style of the translation should always correspond to the text. If the text is a newspaper article, then a journalistic style should be used. If the text is a business letter or some marketing material, then the appropriate style should be used.
- The translation, inevitably, should have the right meaning, but should also reflect the tone of the original. Therefore, if the translation is of an angry business letter demanding payment, then the final translation should express the same tone (with appropriate taste of course). It may occur though that certain points cannot be translated well considering the differing customs and cultures of the respective languages as we always strive to focus more on the language being translated into rather than the language being translated from. If you feel some major changes should be made to the text, you should immediately contact your customer or agency.
- Choice of terminology is most important so having good dictionaries is a must. Of course we have access to wonderful computer translation dictionaries but I still keep my “oldies” and they have a prominent place and are highly important in the final phase of revision. But when everything else fails I also try searching the term on Google as it usually clarifies ideas.
Paulina Torres De Witt
- www.goihata.com

Tags: , , ,

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.